Страница 1 из 1

Стихотворные пародии; шутливые переводы

Добавлено: 07 авг 2022 22:14
dr. noormann
Привет. Товарищ SAS в очередной раз напомнил, что есть на сайте и другие разделы, кроме основной гостевой, вот и хочу высказаться в отдельном месте.
Я ненавижу поэзию! Чем больше стихотворений на гостевой читаю, тем сильнее в этом убеждаюсь :)
Однако я всю сознательную жизнь увлекаюсь стихотворными пародиями. В последнее время стал придумывать «правильные переводы» русской классики на язык несчастных жителей чорных гетто.

Для затравки — Александр Блок, «Незнакомка». Отрывок.

The spring night hour. All dives and diners
Are lying under savage breath,
What rules those niggas, stoned and drunken,
That noxious air beneath?

Ищу единомышленников (далеко не обязательно в настолько узком жанре, но вообще — в стихотворной пародии). Делитесь наработками.