Дважды натыкался на него в московских караоках! Большой был человек, несмотря на малый рост! :)
Про юмор: он понимал, конешно.
vlad45, благодарю за справку! :)
новости | сезон | чемпионат | кубок | еврокубки | команда | карта мира | магазин ВВ | гостевая ВВ | форумы | прогнозы | фан-клуб | юмор | музей | ссылки |
|
|
ОБЩЕНИЕ НА САЙТЕ ЭТО ДОЛЖЕН ЗНАТЬ КАЖДЫЙ!!! ГДЕ ПОСМОТРЕТЬ ВХОД ПРАВИЛА ПОИСК НАСТРОЙКИ РЕГИСТРАЦИЯ ЗАБЫЛИ ПАРОЛЬ? |
01.09.2022 - 30.09.2022Дважды натыкался на него в московских караоках! Большой был человек, несмотря на малый рост! :) Про юмор: он понимал, конешно. vlad45, благодарю за справку! :)
Чиста для справки: на иврите зонА- это по-просту шлюха.Или бл..дь, если кому такое ближе-) Но вот ругательства такого нет! От слова совсем, ибо...профессия,ага!-) В то же время, одно из самых распространенных ругательств - Бен- зонА (блядский сын, выблядок) и вот тут уже могут и морду лица пощупать, ибо примерно равно оскорблению матери.Хотя, то же словосочетание - кибенимать, вполне себе легитимно и оскорблением не является, обозначает "куда подальше", "чтоб глаза не видели" и т.д. В Т-А был долгое время даже бар с таким названием. И да, одним из самых тяжелых ругательств является слово "маньяк"..... Ну вот как то так, это в копилочку Мише Лебедеву, с его кадур-регелем-о)
Презанятнейшая личность! Я был потрясен, узнав что он по нации чистарусский, типа с Мурманска. А юмор у него! Нет уверенности, что он сам понимал, что шутит, но я в натуре рыдал! Один пример: Я стал в политике очень силен, В нее, как в сладкую бабу влюблен!
У индукционной плиты есть три неоспоримых преимущества. Помимо уже упомянутой экономии электроэнергии это низкая температура варочной поверхности около 80° соответственно ничего на ней не пригорает, а также возможность очень точно регулировать подачу энергии в дно кастрюли, не так как на керамической включилась- всё кипит, выключилась - всё остыло. Sorry за офтоп. С моих слов записано Гуглом верно, мною прочитано :cry:
////suslov, Алексей!!! Мы не в Европе живём, что бы Эл. Энергию экономить...:-) И тем более тариф с ней меньший?! ...но ладно, имеет место быть она!!! Тем более ещё на гарантии...пусть чинят , //// Е мое.... Филимонов сейчас забил от своих ворот В чужие!!!! Какие же они Ветераны Правильные в Любви к Футболу!!!!!!! Хлестов- и сса точно лучше Рассказова?!:-))) Для вас поёт Вилли Токарев.
А… у… Гуд…зоньки мент и врач жильё снимают На Бейкер-стрите, нумер два два один бе
Первый - англосакс. Второй - испаноколумбиец. Разница в звучании буквы "J". А также, буквы "a" в открытом слоге. А в русский язык попало "на слух". Да ещё кириллицей. Таких недомыслиц полно при попадании иноземщины не только в русский, но и в другие языки. Ну, ничего... Со временем, инет и езда перемешают пиплов. Сотрётся разница в языках. Исчезнут границы, а с ними и государства. Все деньги станут едиными и виртуальными. Как до Вавилона было. Случится это не завтра, но процесс постоянно идёт с ускорением. "Партия торжественно провозглашает: нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме!" XXII съезд КПСС. Программа КПСС (1961). ЗЫ. Если сравнить с 1961, то по уровню благосостояния я сегодня таки живу при коммунизме. Который, кстати, предполагал стирание всяческих границ. У индукционной плиты много минусов:
Шумит, нужна специальная посуда и т.д. А так как она тоже запитана От 220v с заземляющей клеммой / проводом, то лучше ее тоже Выбросить и купить нормальную Электрическую плиту! ятд-:) ————————- Я сегодня в роли Самоделкина. Ты что Саша? У индукционной отличная мощность - можно картошку нормально пожарить. Серьёзная экономия электроэнергии. Легка в уборке. Подумаешь, Ватсон - Уотсон.
А Гольмса не хотите? Писали в начале 20 века в переводах - Шерлок Гольмс. Ну уж заодно не могу не упомянуть и мисс Хадсон, которая пишется ровно так же (Hudson), как Генри Гудзон, в честь которого Гудзонов залив назван. У индукционной плиты много минусов:
Шумит, нужна специальная посуда и т.д. А так как она тоже запитана От 220v с заземляющей клеммой / проводом, то лучше ее тоже Выбросить и купить нормальную Электрическую плиту! ятд-:) Так, как в детстве тоже зачитывался КД, в частности ШХ, не могу не вставить свои 5 сопеек:
А у меня вот с точностью наоборот было восприятие. Потому что сначала смотрел фильмы, потом уже, чуть постарше стал и взялся за книги. И "Уотсон" прям глаза резал аж до крови. Но потом привык, и с тех пор одинаково спокойно отношусь и к Ватсону и Уотсону. Вот что значит привычка или первое восприятие :) Как привык, каленым железом не выжжешь иногда:)) Редактировалось 10 сен 2022 11:56
Спасибо! Не разочаровали.
Хотел ещё спросить у почтенной публики про индукционную плиту, но вспомнил, что она на гарантии. taram,
Марат! Этот холодильник с червями Выброси на помойку!!! Купи новый холодильник, где Нет дренажной системы - И будет тебе Счастье, С холодными пивком и водочкой!!! :-) # taram » 10 сен 2022 10:54
ВВ же все знает? Как выманить дождевых червей из дренажной системы холодильника? Не разочаруйте меня) ————- Не знаю какой у тебя холодильник. Если Саратов, например, просто промой её под напором. И не ешь больше червей, ну их нах. Лучше мухоморы.
У Достоевского Воксал - это вокальный салон... - - - - -- - - - - - - - taram » 10 сен 2022 10:54 Налей им туда самогонки, но пива не давай ни под каким соусом. ВВ же все знает?
Как выманить дождевых червей из дренажной системы холодильника? Не разочаруйте меня) Bojan Roganovic, Igor Savic, Mario Curic, Stefan Sapic. Торпедо мощно усилилось в последний момент, чтобы заработать хоть какие-то очки и, возможно, начать бить по воротам соперника. РПЛ все больше начинает напоминать чемпионат Казахстана. Неведомые югославы всех мастей, дешевые африканцы и все решающие латиносы.
Насчёт Ватсон-Уотсон та же фигня. Причём в том же возрасте... По разделу "Этот день в Истории" сегодня 2010 год, хоккей и дебют Д.Гашека в Спартаке
Тэкс, ну это все читали:
"...селекционная служба «Спартака» продолжает мониторинг рынка свободных агентов. Это не значит, что трансферы обязательно будут, но такая возможность есть..." бла бла бла да кто бы сомневался. А, вот - "....Клуб был ограничен в финансах, это связано с переходом «Спартака» к новому акционеру. Пока нет понимания, кто именно утверждает трансферный бюджет. Раньше при Федуне можно было выйти за рамки заложенной изначально суммы, если подвернется классный вариант. Сейчас с этим сложнее, поэтому бюрократическая проволочка не позволила взять более статусного игрока на эту позицию. Последнее слово в переходных фазах менеджмента при трансферах остается за Абаскалем, который уже успел зарекомендовать себя в «Спартаке», — сказал Маньяков." Я помню, помню, что Маньякова на ВВ обозначали мудаком, но больше ничего внятного о трансф. политике нынешнего РУ не нашел, сорре. "Пока нет понимания... бюрократическая проволочка не позволила... при Федуне можно было выйти за рамки заложенной изначально суммы..." Зарема, вернись, я все прощу. Карелин, до "Жука" я позже добралась))
Что касается частотности букв, то у меня где-то валяется сборник советской фантастики, где в одном из рассказов главному герою надо срочно расшифровать перехваченное сообщение шпиона. Он программу на своем компе запустил, получил текст, который и так, и этак можно интерпретировать. А в конце уже догадался, что программа стандартно считает самой часто встречающейся буквой "е", а в данном случае это "о". Ну, и расшифровал правильно) Но там, вроде, шпионский текст на английском был)) Доброго времени суток!
Или Уильямом Леграном. Если помните такого, конечно (улыбается). Вот, к слову, интересно - какие самые часто встречающиеся в русском языке буква и слово. В английском, со слов одного американского писателя - это e и the. Есть несколько, так сказать, школ практической транскрипции, которые по-разному влияют на написание тех или иных слов.
1. "Чистая" транскрипция - какими буквами "у них" пишется, так и "у нас" записывается, а потом подстраивается под язык. Чистейший пример - как раз упомянутое Джеймс-Хамес. Пишется одинаково, но по-английски это читается "Джеймс", а по-испански "Хамес". Или вот то же Sherlock Holmes по-английски произносится "ШерлОк Хоумс" - с "Хоумсом" не стали заморачиваться и просто написали "Холмс", а в "Шерлоке" ударение перекочевало на первый слог, потому что привычнее. И наоборот - мое имя, Alexey, англичанин с большой вероятностью прочтет как "АлЕкси". 2. "Как будет благозвучно/благовидно на нашем языке". В какой-то момент решили, что "уо" в начале слова - это "как-то не по-русски", и Уотсон превратился в Ватсона. Когда-то до революции кто-то, очевидно, по такому же принципу решил, что "мекер" выглядит благовиднее "мейкера". А "вокзал", скажем, - это искаженное не то "для благозвучности", не то просто по принципу "я так услышал" Vauxhall ("Воксхоул") 2.5. Сюда же случаи, когда соответствующих звуков или правил правописания просто нет в языке, а писать как-то надо. Типа там Özbiliz или Euwe - ну нет у нас буквы для передачи *не* йотированного "ё" в начале слова, - или McGeady (правила русского языка не позволяют писать заглавные буквы в середине слова). Поэтому Öзбилиз превратился в обычного Озбилиза (хотя некоторые умельцы пытались писать Езбилиз), а Öуэ (так читается фамилия пятого чемпиона мира по-голландски) - вообще в Эйве. Ну а McGeady стал Макгиди (срачи на эту тему помню, да), а в более ранешние времена мог бы писаться Мак-Гиди. 3. Попытки все же максимально передать произношение, даже если русскими буквами это выглядит ужасно. Фамилию другого шахматиста, Fred Yates, у нас как только не писали: "Ятес" (чистая транскрипция), "Ятс" и "Етс" (попытка все же приблизиться к произношению), "Йейтс" (так даже сейчас передают фамилию его однофамильца - режиссера "Гарри Поттера"), пока не устоялось каноничное ныне "Ейтс". 4. Нарочито "не совсем правильные" транскрипции, чтобы избежать смешения с уже существующими словами. Например, сильно подозреваю, что в Йельском университете начальную "Й" пишут в первую очередь потому, что "Ельский университет" и "Ель" просто не будут воспринимать серьезно. Или вот в одной игре персонажа по имени Grunt (буквально "пехотинец") пришлось писать совершенно неуклюже и неправильно, "Грюнт", потому что и транскрипция Грунт, и "правильное произношение" Грант в русском языке вызывают вообще не те ассоциации. Про легендарного вратаря по имени Пол Хуя, думаю, напоминать даже не стоит. 4.5. Где-то между 4 и 2.5 находятся транскрипции иероглифических языков. Русское "си" звучит совершенно не так, как японское "shi", и пишется именно так из-за того, что "ши" в русском однозначно читается как "шы", "щи" тоже не совсем правильно и к тому же может выглядеть смешно, поэтому пишут "си" - изучающие японский язык понимают, ну а не изучающие - а что с них взять. Ну а уж как сами японцы втискивают иностранные слова в прокрустово ложе своей катаканы - это вообще песня. "Водка" у них "вокка", Deep Purple - "Дипу Папуру", и так далее. 5. Слова, которые пришли к нам не непосредственно из исходного языка, а через другой. Например, японская "Годжира" (читается с мягкой "ж") из-за особенностей японско-английской практической транскрипции тех времен превратилась в "Годзиллу" и так известна везде, кроме самой Японии. 6. Ну и, наконец, некоторые имена собственные тупо переводят, "потому что так сложилось" - типа там Новый Орлеан вместо Нью-Орлеан или Франкфурт-на-Майне вместо Франкфурт-ам-Майн, а также почти все названия стран. Спасибо за проскролливание Из-за этого сборника про Холмса случилась забавная история. Там был рассказ "Пляшущие человечки", и он меня вдохновил придумать свой шифр. Ну, написала на листочке алфавит, придумала значки, продублировала на другом листочке, который отправила дачной подружке на другой конец Новосибирска. Предложила переписываться не просто так, а используя шифр. Отправила и напрочь об этом забыла. И свой листочек со значками потеряла - наверняка старшая сестрица выкинула эти каракули.
И вот через месяц или больше получаю письмо от подружки, вскрываю конверт и таращусь на листочек, густо покрытый смутно знакомыми значками... Хорошо хоть пробелы и знаки препинания были на местах, да и вступление стандартное. Поняв, что письмо начинается со слов "Привет, Юля! Как твои дела?" я расшифровала и остальное, чувствуя себя, практически, Шерлоком Холмсом)) Карелин, мне Конан Дойль впервые в руки попался лет в 6, и фамилия доктора там была Уотсон. Сборник я зачитала до дыр. Когда впервые услышала "Ватсон" - испытала культурный шок. До сих пор этот вариант режет слух и глаз))
Кирилла Мирный_Атом (50) с Юбилеем!!!
Музыкальная открытка от группы Круиз: (устало) Ватсон и "Уотфорд".
Как переводчика покормили, так он и перевёл. Умом нам правил не понять, Аршином общим не измерить: У них особенная стать - В них остаётся только верить. Спокойной, надеюсь, ночи.. James Bond - Джеймс
James Rodriges - Хамес Почему? А потому что Несмотря на то, что второго назвали в честь первого Ну тогда поправка:-)
У нас ГильермО Перес Абаскаль!!!!! - Жми, Рыжий!!! Дави, Рыжий!!!!!!! Да. Но погоди, ты ведь утверждаешь, что из немецкого приходило с немецкой транскрипцией практически неизменно, а из английского в похожих случаях - изменившись? Так-то верю. Но сомневаюсь.) Не-не, Саш. ГильермЕ тоже у них. А почему тогда
у них Кройф, у нас Круиф у них Рома, у нас Рим у них Гвардиола, у нас Гильерме?! ????? :-) Правила практической транскрипции - штука занятная. Почему вот Томас Гексли, а его внук Олдос - Хаксли? Потому что в XIX веке закрытое английское "а" передавалось одно время вообще буквой "ё", которая в печати чаще всего теряла "глазки". А фонетический состав "Strikebreaker" и "Streikbrecher" немножко разный. К нам слово пришло напрямую из немецкого с его практической транскрипцией. Уж поверь необразованному, но активно практикующему лингвисту :))) Вообще не поэтому. Нам просто греческий куда ближе аглицкого. И много дольше ближе. Оттуда же и царь, а не салат.
У Великого и Могучего и правила великие и могучие, так что вот. Поэтому Кипр, а не Сайпрас.
словесник,
...замолк:-) Хотя Ростов скоро! Там играем тяжело( Поэтому спасут только Срач Оф-топ и ... Мевля!!!!!-:) # terpila » 09 сен 2022 22:32
По матч премьер начался наш матч с Реалом. Тот. в Луже. С комментарием Маслаченко. ——————- Угу. Смотрю. Маслаченко Филимонова ругает за выходы далеко. Чует. Когда смотрю на Тихонова становится не по себе. Хоть чуть бы такого сейчас. Был на этом матче, конечно. С него когда бежал барыги пивас вынесли у Лужников. Бег сбился. Вот тут, кмк, Володя ближе к истине. Не могёт такого быть, чтоб в зависимости от языка усваиваемого правописание в русском менялось. Бейкер стрит, опять же. SAS, Саша, а может, мне все учебники русского для младших и средних классов перепечатать на "ВВ"? ;-) Будешь читать?
Или всё-таки им место не здесь?
Владимир Иванович Даль ехал с ямщиком по русским полям. Начал падать первый снег. Ямщик поёжился и, глядя в синеющее небо, сказал: — Замолаживает… Даль поудобнее устроился в санях, достал записную книжку и записал: «Замолаживает — диалект средне-русской полосы, означает заморозки, приближение холодов, снижение температуры.» Это была первая запись в будущем словаре Даля. Ямщик, повернувшись к нему, продолжал: — Замолаживает, балин, к утлу бы доблаться! Потолопиться бы нам надо, а то замёлзнем! И снова поёжился... Там Хачанов рубится в полуфинале US Open.
Первый сет обидно проигран на тай-брейке. |
|
новости | сезон | чемпионат | кубок | еврокубки | команда | карта мира | магазин ВВ | гостевая ВВ | форумы | прогнозы | фан-клуб | юмор | музей | ссылки |
|
|
|||||||
© 1997 - SPARTAK.MSK.RU. При полном или частичном использовании материалов сервера,
ссылка на http://spartak.msk.ru обязательна. Название "Спартак" и эмблема являются зарегистрированными товарными знаками МФСО "Спартак". |